История
Популярные

Поллианна
Элинор Портер2 966 ₸
🇰🇿 Есть бесплатная доставка по Казахстану от 1 дня
🎁 Копите бонусы с каждой покупки
Детальная информация
Описание
Трудно найти радость там, где её нет. Но если следовать правилу, точнее игре, которую придумала героиня повести американской писательницы э. Портер «поллианна»: «уметь радоваться жизни при любых обстоятельствах», всё обретает новый смысл. Может быть, именно в этом успех книги, которую читают во всём мире вот уже более ста лет! Произведения элинор портер входят в программу внеклассного чтения. Книги этой серии содержат вступительные статьи, которые помогут подготовиться к урокам литературы. Статьи знакомят с жизнью и творчеством писателей, позволяют понять, как они работали, что их вдохновляло, а также дают представление о том литературном наследии, которое классики оставили своим читателям.
Издательство
Издательство «Махаон» — это одно из ведущих издательств, занимающихся выпуском детской литературы с 1993 года. За многие годы работы компания заслужила признание и доверие читателей благодаря качественным изданиям и уникальным проектам, способным привлечь внимание, как самых маленьких, так и подростков. Одним из ключевых аспектов работы издательства «Махаон» является его ориентация на детскую аудиторию. Команда талантливых авторов и иллюстраторов создает яркие, интересные и познавательные...
Автор
Переводчик
Художник


Раздел


Раздел


Раздел
Отзывы «Поллианна»
Красивая и приятная для чтения книга
Не выявлено
Дочка 8 лет читает взахлёб! В предыдущем отзыве говорится об ужасном переводе. Мы не брались за сравнение того или иного перевода с оригинала, поэтому оставим эту тему для знатоков, для кого это принципиально! Для меня же было важно увлечь дочу очередным чтением и цель достигнута! Привлёк сюжет этого произведения! Несомненно полезно для девочек, причём разной возрастной категории!

Внешне книга очень красивая, иллюстрации нежные, симпатичные и подходят книге. Но я не рекомендую покупать именно это издание из-за ужаснейшего перевода. Сравнивала с текстом на английском и переводом Батищевой - у последней перевод грамотный, соответствует английскому варианту. Здесь же переводчик (его фамилия Магомет С.) не столько переводит, сколько пересказывает сюжет, при этом добавляя отсебятину низкого пошиба, которая может сбить с толку, так как теряется смысл повествования. Помимо этого безобразия переводчик вообще малограмотен - предложения выстроены коряво, используются грубые речевые обороты, плавная интеллигентная речь оригинала здесь заменена грубой болтовней. Если хотите понять, за что так полюбилось это произведение миллионам читателей за прошедшие более ста лет с момента его выхода в свет, читайте его в хорошем переводе, а этот может вызвать неприятие такой замечательной книги. И избегайте этого переводчика и в других книгах.
Интересная книга. На основе фильма. Ребёнок прочитал с удовольствием и интересом

